AC | ו וכעסתה צרתה גם כעס בעבור הרעמה כי סגר יהוה בעד רחמה
|
ASV | And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
|
BE | And the other wife did everything possible to make her unhappy, because the Lord had not let her have children;
|
Darby | And her adversary provoked her much also, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
|
ELB05 | Und ihre Widersacherin kränkte sie mit vieler Kränkung, um sie aufzubringen, weil Jehova ihren Mutterleib verschlossen hatte.
|
LSG | Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter à s'irriter de ce que l'Eternel l'avait rendue stérile.
|
Sch | Und ihre Nebenbuhlerin reizte sie sehr mit kränkenden Reden, um sie darüber zu erzürnen, daß der HERR ihren Leib verschlossen hatte.
|
Web | And her adversary also provoked her greatly, to make her fret, because the LORD had made her barren.
|